martes, 25 de noviembre de 2014

International Day Against Violence






 

Standing Tall
(ANONYMOUS)

Breathing, looking, feeling and walking
Deciding, choosing, living and talking
Just like a developing child; an adolescent learning
Just like an endless beginning a genuine yearning
Independent, supported or alone
Beg, borrow, or maybe one day I'll even own
There is definitely a light and it is calling me
Close my eyes spread my wings and I will fly free
No more shame, pretend, cheap smiles and lies
No more ifs, buts, maybes or whys?
Who are you? What do you want? How do you sleep?
I know now I am not your possession to abuse and keep
You were right, it's dramatic, and all for show
But it was you in the lead role, so desperate to grow
Like a parasite you tried to consume and destroy my life
Like a human being I tried to be your partner, friend and wife
Go back to where you came from; it is what you do best
Go back to being nothing,; an annoying little pest
And when you get there be sure look up high
Can you see me beaming brightly, lighting up the sky
Each night I am reminded that you are evil, selfish and vile
Each night I am reminded how lucky I am, blessed and smile
You should see them now you've gone; happy, confident and born again
All their own work, they erased you and survived any pain
It was much easier than I thought; you can't miss what was never there
But unlike you, I did feel true love, I wanted to grow, experience and share
What a waste, a pointless thought and an unwanted gift
All you saw was credibility, an excuse and blame to shift
It is getting closer, that beautiful light calling me
Close my eyes spread my wings and I am flying free
It's over, just give up and please let us be
Never again imprisoned, now and forever I'm holding the key
Your self-pity and fairy tales fall on deaf ears
Your stories and lies create no sympathy tears
One by one everyone is hearing the truth
T.R.U.T.H. comes with real evidence and proof
I swear this is the final night you will give me no sleep
There's no master plan or cunning revenge for me to reap
You are a lonely little man, idiot, bully, gambling fool
You've lost again; tough guy but I've got it all
Do you feel small?
                                               Pathetic and cruel
                                                 
                                                       Down, down you fall                                                                            At last I am standing tall
...We've got it all



 
 STUDENTS COMMENTS:


 When you read this poem at first, you can’t notice how deep and powerful it is. You need to read it a few times. It encompasses many things about domestic/gender violence. It makes you think about how hard and sad  this situation can be and sometimes it makes you feel like you’re the one who’s living that situation. At the beginning of the poem it shows her weakness, but as it goes on, it starts to show that if you’re strong and brave you can get through it, start a new life and be happy. Some mothers, women living a situation of violence, they think they have to stay for their kids, because they don’t want them to grow up without their dad. But sometimes they don’t think about how hard life will be for their kids too. I think she’s trying to say that no one deserves being treated like that or feeling like this. You don’t have to stand that. You can be strong by yourself.

                        -Alba Medina González (1º BAC D)



  This poem about gender-based violence reflects the situation of a badly treated woman, who comes over this fact just with what we consider her children. Although the poem itself is quite fair and shows clearly the feelings of the author, who we know is so strongwilled in a situation of gender violence, the circumstances go beyond the bad-treatment typical from an heterosexual couple and also from men to women (including physical, mental and oral violence). The gender-based violence is extended to lots of contexts. Both individuals and institutions (for example, violence during the pregnancy). Also from women to men (although this derives from patriarchy). And in homosexual couples as well. In my opinion, it would have been better to expose the attitudes of a patriarchal society in general and think about why domestic violence cases are seen as common, rather than simply focusing on one case.

                        -Ana Rodríguez González (1º BAC D)




   This text wants reflect the experience of a girl that needed to get away from her husband’s abuses. At the beginning of the poem, the girl considers herself like an undeveloped person, without freedom to choose or make her own opinions; nevertheless, she wants to get out of that situation. She begins to wonder about her not being an object and reveals her husband’s masquerades. Then, as they were fighting she told him to go back where he came from and when she said ‘’Can you see me beaming brightly, lighting up the sky’’ I think it was to break the chains that hurt her. In the seventh paragraph I think the man went out, the girl keeps talking about her real love but with one difference. He was already alone. In the last part of the poem I understood this in two ways. The first is when she said: ‘’that beautiful light calling me’’ as if she was dying and when she mentioned ‘’T.R.U.T.H. comes with real evidence and proof’’ .  I think the man abused the girl to death and everyone will know who  has been; I confirmed that when I read at the final paragraph ‘’I swear this is the final night you will give me no sleep’’ and she mentioned he is a lonely man. My other way to understand it is as if she says goodbye for all he did and only mentioned ‘’spread my wings and I will fly free’’ like a liberation to living away from him. In general there are many ways to understand it, but in all of those appear the gender violence that causes deaths every day because of selfish and possessive people. Last, I have to say that all violence is bad and we should solve the problems with words, not with our hands.

                         -Miguel Bea Pintos (1º BAC D)       

                                                   
                                                        

miércoles, 29 de octubre de 2014

Seeds of Peace (translated poems )




 


Miriam Halahmi

Miriam Halahmy is an author, poet and Workshop Facilitator. Despite being English, she has Jewish roots, which are very present in her novels. She is also an activist of peace, and teaches us her moral convictions through her books. Her most remarkable works are:






  

  •              Hidden
  •             Stuffed
  •            Illegal

 This series of three books talk about immigration in the U.K. seen through adolescent eyes.

  
Alexandre Blanco 2º A Bach




PEACE NEED U!                                        ¡LA PAZ TE NECESITA!
So, what can you do?                                    Entonces ¿Qué puedes hacer?
Sunbathe for Peace                                       Toma el sol por la paz
Go to bed for Peace                                          Vete a la cama por la paz
Strike for Peace                                             Haz huelga por la paz
Pray for Peace                                               Reza por la paz
Talk to your son for Peace                            Habla con tu hijo por la paz
Love your daughter for Peace                       Quiere a tu hija por la paz
Weep for PeaceLlora por la paz
Roll your wheelchair for Peace                     Rueda tu silla de ruedas por la paz
Strap on your prosthesis for Peace                Ata tu prótesis por la paz
Walk down to the Post Office                      Camina hasta la oficina de Correos
And buy a stamp for Peace                          Y compra un sello por la paz
Swipe  your Oyster card for Peace              Desliza tu tarjeta Oyster por la paz
Unpoint your gun                                        Desapunta tu arma
Sink your difference                                   Hunde la diferencia
Wipe up blood                                            Limpia la sangre
Defuse a bomb for Peace                           Desactiva una bomba por la paz

Sweat for Peace                                         Suda por la paz
Pierce for Peace                                         Conmueve por la paz
Tune your guitar for Peace                        Afina tu guitarra por la paz
Ride your Harley-Davidson for Peace      Conduce tu Harley-Davidson por la                                                                         paz
Open a door, limp                                      Abre una puerta, cojea
Tap your foot, do a piss for Peace             Golpea con tu pie, haz pis por la paz
Tell the truth for Peace                              Di la verdad por la paz
Replace your boots for Peace                    Reemplaza tus botas por la paz
Make jam for Peace                                   Haz mermelada por la paz
Get well for Peace                                     Ponte bien por la paz
Cook, hold hands, jump rope                    Cocina, coge manos, salta a la comba
Stand nude for Peace                                 Desnúdate por la paz
Shiver for Peace                                        Tiembla por la paz
Go crazy for Peace                                    Vuélvete loco por la paz
Rockn’roll for Peace                                 Rock n roll por la paz
Do something for Peace                            Haz algo por la paz
DO IT!                                                      ¡HAZLO!

Take photos for Peace                               Saca fotos por la paz
Make love for Peace                                 Haz el amor por la paz
Untie the knot                                            Desata el nudo
Learn the lesson                                        Aprende la lección
Disbelieve the news for Peace                  No creas las noticias por la paz
Share your sweets for Peace                     Comparte tus dulces por la paz
Colour in, pick teams, climb a tree           Colorea, escoge equipos, trepa a un árbol



Astonish for Peace                                    Asombra por la paz  
Shock for Peace                                        Sorpréndete por la paz
Outrage for Peace                                     Indígnate por la paz
Wear your trainers for Peace                    Lleva tus deportivas por la paz
Go out to lunch for Peace                         Come fuera por la paz
VideoIpodMP3 for Peace                         VideoIpodMP3 por la paz
Love yourself for Peace                           Quiérete a ti misma por la paz
¡VAMOS!                                                C’MON!

Pick up your pen and write                       Coge tu bolígrafo y escribe
Until the light fades for Peace                   Hasta que la luz se desvanece por la                                                                         paz
Smoke a hookah pipe for Peace                Fuma una cachimba por la paz
Strike a match for Peace                           Enciende una cerilla por la paz
Send a text for Peace                                Manda un mensaje por la paz
Plant a Mount of Olives for Peace            Planta un Monte de Olivos por la paz
Say your name out loud for Peace            Di tu nombre en voz alta por la paz
SPEAK OUT FOR PEACE!                    ¡HABLA POR LA PAZ!
                 
                                                                                              
Monica Fontán 1º D Bachillerato
For me this poem is very beautiful although very simple and meaningful too. It speaks about how every human being can make the world more peaceful with insignificant acts that we can all do  every day.




Mi tienda de la esquina                    
 My Corner shop                                           
Chilis verdes, ajo, boniatos                                            
Green chillies, garlic, sweet potato
Aún mojados por la lluvia de la mañana,                      
 still damp from morning rain,
Hakim grita “Uno de menta, uno de cilantro”                 
Hakim calls out, ‘One mint, one coriander’
Largos tallos dejan rastro como la hierba de la jungla    
long stems trail like jungle grass
Apilados en sus brazos,                                                
piled in his arms,
Los mantiene fresco                                                      
she keeps them cool out back                                                                                    
Más allá del mostrador de carne de Halal                     
 beyond the Halal meat counter                                                                                              
Llena bolsas de plástico, su madre está en la caja.       
fills plastic bags, his mother on the till.

Todo el mundo viene aquí                                             
 Everybody comes here
Judíos ortodoxos a por granadas, huevos blancos         
 Jewish orthodox for pomegranate, white eggs,
Tías hindúes a por pesadas calabazas,                        
 Indian aunties heft pumpkin,                                                                                                     
Buscan por entre bhindi, mezclan inglés, indio, inglés.  
pick through bhindi, switch English, Hindi,   English.                                                                                     
Señores mayores hambrientos de charla                        
Old men hungry for talk
Gastan media hora, una manzana, un plátano.                 
spend half an hour, one apple, one banana.
Nos empujamos los unos a los otros,                              
We jostle past each other
Cambio de cantinela, esperamos mientras un niño coloca peniques               
jingle change, wait as a child sorts pennies.

Somos el proceso de la paz, los moderados                   
We are the peace process, the moderate,
La madre, el hermano.                                                    
the mother, the brother.
Somos las noticias, el alto al fuego                                
We are the news, the ceasefire
Presionados como el cilantro en una palma arrugada.    
pressed like coriander in a wrinkled palm.
Somos la voz, la pancarta,                                             
We are the voice, the banner,
El apretón de manos, negra sobre blanca sobre aceitunada                                  
the handshake, brown on white on olive. 
Somos la oreja, el ojo, la promesa,                               
We are the ear, the eye, the promise,
Prisionero liberado, chica ilesa,                                  
prisoner released, girl  unharmed,         
bombardero acallado.                                              
bomber stilled.                                 
© Miriam Halahmy

* Raquel Ferrón 2º C BACH





Sorry
Désolé
Verzeihung
Perdón

Sorry, that we are here
Désolé d’être là
                           Verzeiht, dass wir hier sind
Perdón por estar aquí

That we take your time
De prendre de vôtre temps
Dass wir eure Zeit stehlen
Por robaros vuestro tiempo

Sorry
Désolé
Verzeihung
Perdón

Sorry that we breathe your air
Désolé de respirer vôtre air
Das wir eure Luft atmen,
Perdón por respirar vuestro aire


That we walk on your ground
De fouler vôtre sol
Dass wir auf eurem Boden gehen,
Por pisar vuestro suelo




That we stand in your view
D’être dans vôtre champ de vision
Dass wir in eurem Blickfeld stehen
Por estar a vuestra vista

Sorry
Désolé
Verzeihung
Perdón

Yes sorry
Oui Désolé
Ja, Verzeihung
Sí, perdón

Sorry that we look like we do
Désolé d’être ce que nous sommes
Verzeiht, dass wir sind, wie wir sind
Perdón por ser como somos

Sorry that we disturb your rest
Désolé de déranger vôtre quiétude
Verzeiht, dass wir eure Ruhe stören
Perdón por perturbar vuestra paz

You do enough for us already
Vous en faites déjà assez pour nous
Ihr tut schon genug für uns
Vosotros ya hacéis suficiente por nosotros

Sorry that we are not grateful and happy
Désolé de n’être ni reconnaissants ni heureux
Verzeiht, dass wir nicht dankbar und glücklich sind
Perdón por no ser agradecidos y felices


Not grateful enough
Trop peu reconnaissants
Nicht dankbar genug
No lo suficientemente agradecidos

And that my name is not David
Et de ne pas m’appeller David
Und dass mein Name nicht Dvit ist
Y porque mi nombre no es David

Or Catherine
Ou Catherine
Oder Katharina
Ni Catherine

Or May
Ou May
Oder May
Ni May

But Rashed
Mais Rashed
Sonder Rashid
Sino Rashed

Holta
Holta
Holta
Holta

And Ardita
Et Ardita
Und Ardita
Y Ardita


Sorry that we sit in your trains and buses
Désolé de nous asseoir dans vos trains et bus
Verzeiht, dass wir in euren Zügen und Bussen sitzen
Perdón por sentarnos en vuestros trenes y buses

And on your benches in the sun
Et sur vos bancs au soleil
Und auf euren Bänden in der Sonne
Y en vuestros bancos al sol


And sorry that we brought nothing
Et désolé de n’avoir rien apporté
Und verzeiht, dass wir nichts mitgebracht haben
Y perdón por no haber aportado nada

And the only thing we have is a story
Et la seule chose que nous ayons est une histoire
Und alles was wir haben eine Geschichte ist
Y la única cosa que tenemos es una historia

Not even a happy story…….
Même pas une histoire gaie…
Nicht einmal eine fröhliche Geschichte...
Ni siquiera una historia feliz…





A boy from Bosnia
Un garcon de Bosnie
Un chico de Bosnia

Translated into Spanish by: Pablo Costas 2º A Bach